понедельник, 25 июня 2012
Ящер плохой, ящер решил себя наказать. Иначе объяснить свою логику выбора чтива на нынешнее утро я себе не могу.Ящер плохой, ящер решил себя наказать. Иначе объяснить свою логику выбора чтива на нынешнее утро я себе не могу. Видимо, подсознательная (и непроизвольная) реакция на that awkward moment.
Текст из породы тех, которые стоит читать, чтобы напомнить себе о том, что бумажное издание уже давным-давно перестало быть показателем качества. Не то чтобы я успел об этом забыть, правда.
В первом абзаце текста Князь Тьмы, кавайно ругаясь, ищет в пыли под кроватью загнанные в дальний угол пушистые тапочки. Судя по всему, автор считает, что это очень смешно. Хорошенько подумав, я всё-таки пришёл к выводу, что даный эпизод, будучи написан совершенно другим языком (и другим человеком) имел бы некоторые шансы вызвать у меня если не смех, то хотя бы усмешку. А так он вызвает лёгкое округление глаз и мысль, что все те девочки, которые восторженно комментили этот текст на либрусеке, представляют собой совершенно чуждую мне форму жизни.
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус.
Эх, если бы я умел писать так, как умею читать, давно бы вошёл в историю, мифологию и мировую литературу =(
@темы:
почитать,
лытдыбр,
дубльпост
И ты только сейчас догадался!!?
0_о
Ещё China Mieville - Perdido Street Station, Susanna Clarke - Jonathan Strange and Mr Norrell, и на случай если ты не читал Pratchett&Gaiman - Good Omens.
Или, если хочется полегче, то Howl's Moving Castle (Diana Wynne Jones) или Night Circus (Erin Morgenstern; но это уже не настолько прекрасное, хотя я очень порадовалась).
Переводы есть вроде у всех, кроме Аароновича и Моргенштерн, правда, ничего по поводу их качества сказать не могу. >_>
Вообще что-то наше русское сейчас читать я даже не пытаюсь пытаться. Даже то, что люди рекомендуют и толкают, как лучшее из лучших, вызывает дикое бе.
С "Джонатаном Стренджем" у меня отношения не сложились, к сожалению, - застрял на середине. Возможно, попробую потом повторно. А вот "Вокзал" прочитал с большим удовольствием, но прежде чем читать что-то ещё Чайны Мьевилля, явно выжду какое-то время - меня очень концовка угнела... угне... блин, опять совершенного вида не завозили... удручила она меня, короче.
"Замок Хаула" читал несколько лет назад, хорошо пошло.
А в оригинале мне на английском читать очень трудно, на французском намного проще, хотя тоже ленюсь. Поэтому Ааронович и Моргенштрен, пока, видимо, мимо меня =(
А одними Олдями сыт не будешь, да.
Suboshi., а "Добрые предзнаменования"? Если ты не читал "Добрые предзнаменования", у тебя отберуть карточку клуба любителей спекулятивной литературы.
"Джонатан Стрендж" был очень хорош именно стилизацией языка, и меня это удержало, пока они раскручивали сюжет. Я советую таки дочитать, потому что под конец там эпика-эпика и красота.
Мьевилль любит писать социальный комментарий и аллегорию, поэтому бездушность капитализма и цензура и мерссские людишшки и всё плохо, но я ему прощаю за нескучные миры и персонажей, за которых болеется, даже если они полные мудаки
И вообще читать на английском это наше всё. Я начинала с яойных фанфиков, кстати, и потом разогналась до того, что сама теперь пишу на английском, так что советую
0_о
Я подозревал, что у нас с ними несовпадение взглядов на жизнь, но из текста следует, что они как-то физиологически тоже иначе устроены.
Но Good Omens он написал вместе с Гейманом, и это реально стоит хотя бы попробовать. Это книга про то, как ангел и демон решают спасти мир от Апокалипсиса и для этого похищают Антихриста во младенчестве и дают его на воспитание милой пушистой Нормальной Семье.
Suboshi., удачно я зашел.
Гизмо звонил, мы с ним ориентировочно договорились.